1.431 献给鳞片与火写成的诗-《大反派也有春天2》


    第(2/3)页

    再参考传说的另一个版本“水之怒(anger    of    water)”的三段龙语,“of”在龙语中写作“do”。例如“王者之剑(the    sword    of    the    king)”就可以写作“zahkrii    do    jun”。龙语可以将“the”省略。另外龙语还有另一种省略“of”所有格的拼写形式,就是在两个名词间插入“se”,变成一个新词。例如王者之剑(zahkrii    do    jun)可以写成一个混合词“zahkriisejun(zahkrii+se+jun)”。

    所以龙语中与“水之怒”意思最接近的是:愤怒(nah)、的(do)、海(okaaz)。

    两种书写方式:nah+do+okaaz=纳杜卡兹(nahdookaaz);nah+se+okaaz=纳西卡兹(nahseokaaz)。

    但都与纳法利拉格斯的读音相差很远。西罗帝尔语和诺德语也都不能匹配。

    于是领主大人索性先把“纳法利拉格斯”的名字,拆分成四段龙语,其中纳(nah)、法(faal)可以大致确定。“利拉格斯”拆分成二段龙语的方式有:“利+拉格斯”、““利拉+格斯”、“利拉格+斯”。

    回忆脑海中的龙语词汇,与之相近的龙语有:灵拉(lingrah),含义长久、永恒;盖斯(geh),含义是、是的。

    所以领主大人可以确定,与“纳法利拉格斯”最接近的龙语拼写是纳(nah)、法(faal)、灵拉(lingrah)、盖斯(geh)。

    转换成西罗帝尔语的连读,正好就是:纳法利拉格斯(nahfaallingrahgeh)。真正含义是“永恒之怒”。

    作为一条上古红龙,“鳞片与火之诗(for    a    poem    written    in    scales    and    fire)”的纳法利拉格斯。“水之怒”显然词不达意啊(天哪,大人。为了玩好游戏,您真的学会了一门龙语是吗?)(你以为我的英语是怎么学来的,《文明》系列练出来的哇!)。

    隔天。灰岩城堡,地下金库。

    随着「灰岩金库大升降机」的黄铜闸门徐徐开启。

    一具巨大的龙骨与领主大人一同出现。

    感受到来自同类的余威犹存,金窟内的龙娘几乎不分先后的走出。
    第(2/3)页